Thứ Ba, 30 tháng 9, 2014

Topik trung cấp: Bài 2: Cấu trúc nói gián tiếp


Các bạn chưa có Kinh nghiệm học tiếng hàn thì có thể tìm các phương pháp học tiếng hàn hiệu quả hoặc tìm một trung tâm tiếng hàn để theo học nhé!

TOPIK


Trong bài học trước, bạn đã được tìm hiểu cấu trúc ngữ pháp 가능 (khả năng) trong bài thi topik 중급, trong bài này bạn sẽ tìm hiểu cấu trúc câu nói gián tiếp (간접화법(인용). Bạn cần nhớ 4 dạng hay sử dụng, các cách viết tắt và những lưu ý khi áp dụng vào bài thi topik

Vấn đề ngữ pháp số 2간접화법(인용)  Cấu trúc nói gián tiếp

4. -(ㄴ/는)다고 하다
5. -(으/느)냐고 하다[묻다, 질문하다, 말하다]
6. -(으)라고 하다[말하다]
7. 자고 하다
Cụ thể
4.  -(ㄴ/는)다고 하다
Cấu trúc trên dùng để nhắc lại một lời nói của ai đó. Thực tế nó có nghĩa là “ai đó nói rằng…”
ví dụ:
수미:  “친구를 만나요.”                    –>  수미 씨가 친구를 만난다고 해요.
“어제 친구를 만났어요.”       –>  수미 씨가 어제 친구를 만났다고 해요.
“내일 친구를 만날 겁니다.”             –>  수미 씨가 내일 친구를 만날 거라고[것이라고합니다.
전수: “불고기가 정말 맛있어요.”   –>  전수 씨가 불고기가 정말 맛있다고 해요.
“저는 한국 사람입니다.”       –>  전수 씨가 자기는 한국 사람 이라고 합니다.

5. (으/느)냐고 하다[묻다, 질문하다, 말하다]
Đây là dạng khác của cấu trúc gián tiếp có nghĩa là “ai đó hỏi rằng?”
ví dụ:
수미: “친구를 만나요?”                    –>   수미 씨가 친구를 만나()냐고 해요.
“어제 친구를 만났어요?”     –>   수미 씨가 어제 친구를 만났()냐고 해요.
“내일 친구를 만날 겁니까?” –>   수미 씨가 내일 친구를 만날 거냐고[것이냐고합니다.
철수:   “불고기 맛이 어때요?”         –>   철수 씨가 불고기 맛이 어떠냐고 물었어요.
“당신은 가수입니까?”          –>   철수 씨가 내가 가수이냐고 물었어요.

6. –(으)라고 하다[말하다]
Là mẫu ngữ pháp dùng để trích dẫn, có nghĩa “Anh/chị ấy bảo/yêu cầu bạn làm…”
ví dụ:
엄마: “문을 꼭 닫고 외출해라”                    –>  엄마가 문을 꼭 닫고 외출하라고 해요.
선생님: “수업시간에 떠들지 마세요” (*)   –>  선생님께서 수업시간에 떠들지 말라고 해요
수미: “이것 좀 들어 주세요.”                       –>   수미 씨가 이것을 들어 달라고 해요.
과장님: “이 서류를 김 대리에게 주세요.” –>   과장님께서 이 서류를 김 대리에게 주라고 합니다.
7. –자고 하다
Dùng để trích dẫn một lời đề nghị, có nghĩa là “ai đó đề nghị/ gợi ý rằng…”
ví dụ:
영희: “수업 끝나고 연극 보러 가자”           –>   영희가 수업 끝나고 연극 보러 가자고 해요.
기 대리: “일이 많으니까 야근 좀 합시다.”–> 김대리가 일이 많으니까 야근 좀 하자고 합니다.
민수: “지금 식당에 갈까요?”                       –>  민수가 지금 식당에 가자고 해요.



Thứ Hai, 29 tháng 9, 2014

Topik trung cấp: Bài 1: Khả năng

Các bạn chưa có Kinh nghiệm học tiếng hàn thì có thể tìm các phương pháp học tiếng hàn hiệu quả hoặc tìm một trung tâm tiếng hàn để theo học nhé!

TOPIK


Trong 교실 1 của bài thi topik trung cấp, bạn phải trải qua 3 phần thi : Từ vựng (어휘), thành ngữ (속담) và ngữ pháp (문법). Trong các bài viết tiếp theo mình sẽ hệ thống toàn bộ các vấn đề ngữ pháp để các bạn có thể chuẩn bị tốt khi bước vào kỳ thi. Các vấn đề được dựa trên các cuốn sách “어휘-문법 중급”của tác giả 최권진-송경옥, cuốn ”150 essential grammar topik intermediate” và phần tìm hiểu thêm của tác giả.
Vấn đề ngữ pháp số 1: 가능 : Khả năng
1. (으)ㄹ 수 있다/없다
2. -(으)ㄹ 수 밖에 없다 :
3. -(으)ㄹ 줄 알다/모르다
1.  (으)ㄹ 수 있다/없다 : có thể / không thể
Dùng để diễn đạt khả năng có thể hoặc không thể thực hiện được việc gì đó
저는 한국어를   있어요.
Tôi có thể học tốt tiếng Hàn
나는 운전을   있다.
Tôi có thể lái xe
가방이 너무 무거워서  (없어요.
Chiếc túi quá nặng nên không thể nhấc
너무 매워서 먹을 (없어요.
Món ăn quá cay nên không thể ăn

참고하세요
 (1) – 수도 있다/없다
차가 밀려서 약속 시간에 늦을 수도 있어요.
목이 너무 아파서 물을 마실 수도 없습니다.
(2) 을지도 모르다
약속 시간에 늦을 수도 있어요
약속 시간에 늦을지도 몰라요


Chủ Nhật, 28 tháng 9, 2014

Topik sơ cấp: Bài 4: Chọn từ theo hình vẽ

Các bạn chưa có Kinh nghiệm học tiếng hàn thì có thể tìm các phương pháp học tiếng hàn hiệu quả hoặc tìm một trung tâm tiếng hàn để theo học nhé!

TOPIK


Chủ đề 1 : Chọn từ theo hình vẽ
Chọn từ theo hình vẽ là phần thi đầu tiên trong mục TỪ VỰNG – NGỮ PHÁP của bài thi topik. Trong 4 đáp án bạn phải chọn một từ đúng có thể là danh từ, có thể là động từ phù hợp với hình vẽ.
[ngu phap] - chu de so 1 - chon tu dung










Ví dụ trong hình vẽ trên bức tranh đầu tiên là bông hoa và bức tranh thứ 2 là hành động đang gọi điện thoại
Câu hỏi thứ 1 (bức tranh 1)
처것이 뭐예요?
( )이에요
1. 산
2. 꽃
3. 집
4. 빵
Vậy đáp án là đáp án 2 : 꽃 (bông hoa)
Câu hỏi thứ 2 (bức tranh 2)
무엇을 해요?
전화를 ( )
1. 해요
2. 봐요
3. 사요
4. 와요
Vậy đáp án là đáp án 1 :해요

Thứ Bảy, 27 tháng 9, 2014

Topik sơ cấp: Bài 3: Cùng giải đề


Các bạn chưa có Kinh nghiệm học tiếng hàn thì có thể tìm các phương pháp học tiếng hàn hiệu quả hoặc tìm một trung tâm tiếng hàn để theo học nhé!

TOPIK


Các bạn có thể download và thử giải bài
어휘 및 문법 (1번 ~ 30번)
※ [1~2] <보기>와 같이 그림을 보고 ( )에 알맞은 것을 고르십시오.
(각 3점)
<보 기>
topik 1-2
가: 이것이 무엇입니까?
나: ( )입니다.
1. 사과
2. 과자
3. 우유
4. 구두
1. 가: 이것이 무엇입니까?
나: ( )입니다.


Thứ Sáu, 26 tháng 9, 2014

Topik sơ cấp: Bài 2: Một số mẫu Topic trong topik Sơ cấp


Các bạn chưa có Kinh nghiệm học tiếng hàn thì có thể tìm các phương pháp học tiếng hàn hiệu quả hoặc tìm một trung tâm tiếng hàn để theo học nhé!

TOPIK


Trong các đề thi topik sơ cấp, một trong những phần gây khó khăn nhất với thi sinh là phần thi viết. Dưới đây mình liệt kê ra một số bài viết mẫu dành cho các câu hỏi đó, mời các bạn tham khảo
21 회
여러분은 올해 무엇을 하고 싶습니까? 왜 그것을 하고 싶습니까? 2011년에 하고 싶은 것에 대해 쓰십시오.
저는 올해 계획이 많이 있지만 봉사 활동은 꼭 해보고 싶습니다.우리는 환경 과학 학과 방금 환경 과학 클럽은 성립해서 활동 좀 많습니다.이 번 추석은 우리는 고아원에 갈 겁니다.그 곳에서 우리는 클럽은 많이 활동 열 수 있습니다.추석떡(월병)도 만들고 예문도 공연 할 겁니다.특별히 아이들과 함께 같이 교류 할 수 있습니다. 누가 승리하면 예쁜 선물 받을 수 있을 겁니다.우리는 아이들을 행복을 줘서 기분이 아주 좋습니다.봉사 활동 하고 싶으면 고아원,…신체 장아지원 에 가봅시다.거기에서 경험 공부 할 수도 있고 다른 사람들이 도 기쁘게 받을 수 있도 있습니다.우리도 다른 조식은 고아원에게 많이 관심 바랍니다.그래서 아이들이 새로운 미래 있을 겁니다.
20회
여러분은 어디에 자주 갑니까? 왜 그곳에 갑니까? 거기에서 무엇을 합니까?여러분이 자주 가는 장소에 대해서 쓰십시오.
1.제가 자주 가고 싶은 곳은 도서관입니다.시간이 많이 있으면 친구들과 함께 도서관에 가서 독서합니다.거기에는 책이 많이 있지만 삼권 밖에 빌릴 수 없습니다.참고서,과학ㅍ책,미술책,교재도 있고 외국어책도 많습니다.타이 응웬 도서관은 매일 열이지만 일요일에는 열리지 않습니다.도서관에서 책을 읽을 수도 있고 인터넷 이용할 수도 있습니다.앞으로 친구들과 같이 토론 할 수 있을 때 어려운 문제 풀 수 있습니다.큰 소리 하면 안 됩니다.거기에서 많이 지식은 배울 수 있어서 저는 정말 좋아합니다.그리고 그 장소에서는 열심히 공부해서 다음 학기에 장학금은 받고 싶습니다.
2.저는 한국에 온 지 일 년쯤 됐습니다. 제가 자주 가는 장소는 동대문 시장인데 그곳은 한국에서 아주 유명한 시장입니다. 작년 10월에 한국 친구와 처음 가 봤는데 참 재미있었습니다. 동대문시장에는 가게가 많고 여러 가지 물건을 팔아서 구경할 것이 많습니다. 또 사고 싶은 물건을 싼 가격에 살 수 있어서 좋습니다. 그래서 저는 쇼핑을 할 때 그곳에 자주 갑니다. 내년에 고향에 갈 때도 동대문시장에서 가족들과 친구들에게 줄 예쁜 선물을 많이 살 겁니다
19회
여러분은 시간이 있으면 무엇을 하고 싶습니까? 그것을 누구와 하고 싶습니까?왜 그것을 하고 싶습니까? 여러분이 하고 싶은 것에 대해 쓰십시오.
1.저는 여행을 아주 좋아합니다. 제 친구들도 모두 여행을 좋아해서 시간이 있을 때마다 함께 여행을 했습니다. 하지만 회사에 들어간 후에는 너무 바빠서 여행할 시간이 없습니다. 그래서 시간이 있으면 친구들과 여행을 가고 싶습니다. 그 동안 자주 만나지 못한 친구들과 아름다운 경치를 보면서 맛있는 음식도 먹고 이야기도 하면 좋겠습니다. 가끔 여행을 하면 회사 생활도 더 즐겁게 할 수 있을 것 같습니다.
2.시간이 있으면 저는 인터넷에 들어와서 친구들과 함께 채팅합니다.그리고 주말에 자주 농림 대학교에 가서 피리클럽에서 피리를 붑니다..힘들일을 한 후에 그게 하면 마음을 물 수 있습니다.인터넷에 들어가면 음악을 들 수도 있고 친구들과 함께 교류할 수도 있습니다.그리고 외국인과 같이 채팅하면 외국어 실력을 점점 좋습니다.
토요일과 일요일에는 친구들을 농림 대학의 운동장 앞에 피리클럽 모아서 피리를 붑니다..그래서 긴장을 모두 풀 수 있을 것 같습니다. 피리클럽은 회원 되면 친구 사귈 수 있으면서 새로운 노래 배울 수 있습니다.그래서 매일 오전과 오후에 피리를 많이 연습해야합니다.
18회
여러분은 토요일이나 일요일에 무엇을 합니까? 어디에 갑니까? 누구를 만납니까?여러분의 주말 이야기를 쓰십시오.
1.저는 주말에 운동을 하러 갑니다. 저와 제 친구들은 축구하는 것을 좋아해서 주말마다 축구를 합니다. 일주일 동안 바빠서 주말에 피곤할 때도 있지만 열심히 운동을 하면 기분이 좋아집니다. 축구를 한 후에는 친구들과 맛있는 점심을 먹습니다. 보통 식당에 가지만 가끔 집에서 친구들과 고향 음식을 만들어 먹을 때도 있습니다. 친구들과 함께 있으면 시간이 빨리 지나갑니다. 저녁에는 집에서 청소나 빨래를 하고 한국어 공부를 합니다. 그리고 월요일에 학교에 갈 준비를 하고 일찍 잠을 잡니다.
2.저는 매주 토요일과 일요일에는 친구들과 함께 요리를 하고 시내에 자주 가지만 가끔 고향에 돌아옵니다.예전에 중국어 가르쳤지만 요즘 시간이 없어서 가르칠 수 없습니다.농림 대학교에서는 음식동호회가 있어서 여러 사람이와 함께 요리를 합니다.매주 새로운 음식을 만듭니다.따라서 많은 종류 음식을 합니다.
시간이 많이 있으면 주말에는 가끔 제가 애인과 같이 시내에가서 구경도 하고 물건이나 책을 삽니다.그 다음에 방에서 여친이랑 책을 읽습니다.책을 많이 읽으면 지식 점점 풍부집니다.
17회
여러분이 가장 좋아하는 친구는 누구입니까? 그 친구는 무엇을 합니까?
왜 그 친구를 좋아합니까? 여러분이 가장 좋아하는 친구를 소개해 보십시오.
1.제가 가장 좋아하는 친구는 윌슨입니다. 윌슨은 1년 전에 한국에 왔습니다. 우리는 한국어 수업에서 처음 만났습니다. 처음에는 한국말을 잘 못해서 이야기를 하는 것이 어려웠지만 지금은 윌슨과 많은 이야기를 할 수 있습니다. 윌슨은 참 친절한 사람입니다. 그래서 우리 반 친구들은 모두 윌슨을 좋아합니다. 지난번에 감기에 걸려서 병원에 갔을 때 윌슨이 많이 도와주었습니다. 정말 고마웠습니다. 또 우리는 취미도 같습니다. 저는 축구를 가장 좋아하는데 윌슨도 축구를 좋아합니다. 그래서 우리는 주말에 만나 자주 축구를 합니다. 축구를 하면서 윌슨과 나는 더 친해졌습니다. 앞으로도 좋은 친구가 되고 싶습니다
2.제가 제일 좋아하는 친구는 지연입니다.그녀는 한국 사람입니다.베트남에 온 지 2년쯤 됬습니다.하노이 대학교에서 베트남어를 공부했습니다. 그 여자는 얼굴도 예쁘고 공부도 잘 합니다.그리고 생격은 좋고 아주 친절합니다.저는 감기 걸릴 때 언제나 그녀는 저에게 약을 사 줍니다.그녀는 저에게 한국어를 가르쳐 줍니다.베트남 문화와 베트남음식을 연구하고 싶어해서 저에게 많이 질문합니다.그리고 풀 수 없는 문제 있으면 우리는 서로 토론 합니다.지연 씨는 중국어도 알아서 중국어클럽은 회원 됬습니다.그녀 아주 열심히 공부해서 언제든지 장학금도 받습니다.
옛말 그녀는 저한테 피리를 불기 배웠어서 지금은 많은 노래를 할 수 있습니다.가끔 우리는 피리를 붑니다.지렇지만 지연 씨는 한국에 돌아가야해서 저는 정말 심심합니다.그녀를 보고 싶을 것 같습니다.
3. 저는 활발하고 사교적인 성격이라서 친구가 아주 많습니다. 하지만 그중엔 가장 친한 친구가 딱 한 명밖에 없습니다. 그 친구는 외모가 뛰어날 뿐만 아니라 성격이 원만해서 인기가 많습니다. 저는 그 친구로 자랑스럽습니다. 제 친구는 열심히 공부하지 않은 반면에 성적이 탐스럽게 좋습니다. 선생님에게서 칭찬을 자주 받은 제 친구는 다른 사람들을 도와주기를 좋아합니다. 다른 친구들은 문제가 있으면 그 친구는 미소를 지은 채 바로 해결해주는 것입니다. 제 친구는 그림을 그리는 것을 즐깁니다. 그 친구는 직접 그렸던 그림을 저에게 선물을 주는 것이 너무 좋습니다. 왜냐하면 무엇보다도 자기의 마음을 보여주는 것은 가장 최고의 선물이기 때문입니다. 저는 그 친구가 있어서 너무 행복하게 느껴집니다.
16회
여러분은 뭐 하는 것을 좋아합니까? 왜 그 것을 좋아합니까? 그 것을 얼마나 자주 합니까 ?여러분의 취미에 대해서 쓰십시오.
1.저는 좋아하는 것을 환경 과학 연구합니다. 고등학교에서 학생 때 저는 환경 과리자는 되고 싶습니다.지금은 농림대학에서는 환경 과학 전공하면서 한국어를 공부합니다.요즘은 인간 삶에 관심이 많아서 이 직업은 쉽게 취직할 것 같습니다.그리고 환경 과학 연구하면 다른 것도 배울 수 있습니다.수학, 화학, 지리, 생물학, 컴퓨터 등 관련한 많으니까 이 전공은 공부하면서 다른 지식이 모아야합니다. 그래서 종합지식 있을 겁니다.가능 관리도 점점 키울 수 있습니다.그 동안 경제 발전할 때 환경 오염 관심해야합니다.그리고 연구해야하고 실제는 응용해야합니다.저는 실험실에 자주 가서 친구들과 함께 환경 오염 연구하고 실험합니다.가끔 시간이 있으면 여러명 같이 실습합니다.저는 내년에 환경 과학 학과 졸업할 겁니다.그렇지만 과학자가 되지 않고 환경 관리자 될 겁니다.
2.문자를 발면한 후,사람들은 자신의 생각과 감정.그리고 주위의 사건들을 기록하기 시작했습니다.기록을 통해 선조의 경험과 지혜는 후세에 전해지고,인류는 비약적으로 발전할 수 있었습니다.우리가 볼 수 있는 수많은 책들은 나보다 앞선 사람들의 생활과 사상을 알 수 있는 훌륭한 스승입니다.
책을 많이 읽는 사람은 현명하고 지혜롭습니다.어리석은 판단을 내리지 않으면,성급하게 모든 것을 결정하지도 않습니다.남을 이해할 줄 알게 되고 ,세상의 많은 일들의 옳고 그름을 제대로 가릴 줄 알게 됩니다.
세상에서 여러 가지 종류의 책들이 있습니다.시인의 높은 정신을 담고 있는 시집이나,흥미와 교훈을 동시에 얻을 수 있는 소설책과 같은 문학 작품들이 있습니다.한 민족의 역사를 이해할 수 있는 역사책도 있습니다.요즘에는 돈을 많이 벌 수 있는 비결을 알려 주는 책도 있고,성공한 사람들의 체험담을 실은 자서전도 있습니다.여러 학문 분야의 전문적인 서적들은 일반인들이 읽기에는 어렵지만 인류의 발전에 꼭 필요한 책들입니다.
책을 읽는 것은 억지로 할 수 있는 일은 아닙니다.책을 읽는 것도 하나의 습관입니다.어렸을 때부터 꾸준히 책을 읽는 습관을 들여야 합니다.자연스럽게 책을 찾는 것이 아니라 억지로 책을 읽는다면 ,그것만큼 과로운 일도 없습니다.
친구의 생일 선물로 시집을 한 권 선물하면 좋을 것 같습니다.곱게 말린 꽃잎을 책갈피 사이에 넣어서 함께 선물한다면,작지만 소중한 선물이 될 것입니다
3. 건강한 신체를 가지고 있어야만 건전한 정신을 가질 수 있다고 합니다.건강을 잃는것은 모든 것을 잃는 것이라고 말하기도 합니다.그래서 많은 사람들이 자신의 건강에 관심을 갖습니다.아침에 일어나서 조깅을 하기도 하고,가까운 상에 오르기도 합니다.공원에 모여서 체조를 하는 사람들도 있고,집에서 운동 기구를 이용하여 운동을 하거나 줄넘기를 하는 사람들도 있습니다.친한 사람들끼리 모여서 축구나 농구를 하기도 하고,혼자서 수영이나 볼링을 배우기도 합니다.
운동을 할 때에는 자신에게 맞는 운동을 골라 하는 것이 무엇보다 중요합니다.몸에 무리가 가는 운동은 오히려 건강을 상하게 할 수도 있게 때문입니다.운동을 하지 않던 사람은 맨손체조나 가벼운 달리기부터 시작하면 좋습니다.그런 다음,자신의 부조갛ㄴ 부분을 보완해 줄 수 있으면서 흥미도 느낄 수 있는 운동을 하면 됩니다
15회
여러분의 가죽에 대해 쓰십시오.누가 있습니다?무슨 일을 합니까 ?무엇을 좋아합니까 ?
우리 가족은 모두 네면입니다. 아버지,어머니,남동생 그리고 저 있습니다.
우리 아버지는 건축가 이시고 하노이 건축가동호회에서는 일하고 계십니다.
매일 아침과 저녁에 운동을 하십니다.차를 마시기도 좋아하시고 등산도 좋아하십니다.이리 어머니는 고등학교에서 학생들에게 영어를 가르쳐 줍니다.요리도 잘 하시고 피아노도 잘 치십니다.저는 어머니한테서 피아노를 배웠지만 아직 잘 할 수 있습니다.우리 남동생은 방금 고등학교 졸업 했습니다. 이번에는 대학시험 봤지만 결과을 아직 받지 않습니다.대학교는 들오갈 수 있으면 우리 가죽은 아주 기쁠 겁니다.우리 남동생은 축구를 잘해서 시간이 있으면 친구들과 함께 축구를 합니다.
저는 타이 응웬 농림대학교에서 환경 과학 학과 4학년입니다.내년에 졸업하니까 좋은 직업 취직하고 싶습니다. 저는 농구를 하고 피리를 불기 좋아합니다.또 외국어를 좋아해서 타이 응웬 국제 협력 센터에서는 한국어를 공부합니다. 큰 회시에 취직하고 싶으니까 지금부터 꼭 노력 공부해야합니다.


Thứ Năm, 25 tháng 9, 2014

Topik sơ cấp: Bài 1: Giới thiệu topik sơ cấp

Các bạn chưa có Kinh nghiệm học tiếng hàn thì có thể tìm các phương pháp học tiếng hàn hiệu quả hoặc tìm một trung tâm tiếng hàn để theo học nhé!

TOPIK


Topik sơ cấp
Bài thi topik sơ cấp được chia làm 2 trình độ là cấp 1 và cấp 2 trong trong tổng số 6 cấp
Bài thi topik cấp 1
Chủ đề thi: Giới thiệu, mua sắm, đặt hàng, và kỹ năng ngôn ngữ cần thiết trong các lĩnh vực gia đình, sở thích, thời tiết, và sự hiểu biết cá nhân liên quan đến các chủ đề trên.
Yêu cầu: Có kiến thức cơ bản từ vựng (khoảng 800 từ) , ngữ pháp và các cách đặt câu đơn giản.
Các bạn xem bài thi mẫu dưới đây:
I. Bài viết

Các câu hỏi tương đối dễ. Nhiệm vụ của thí sinh là chọn đáp án đúng.
Các câu hỏi cuỗi thường khó hơn. Ví dụ câu 59 & 60

II. Bài nghe

Các bài nghe được thiết kế khá dễ, và chậm đến “buồn ngủ”
Các bạn tham khảo đoạn dưới đây nhé:

thực tế không có ai thi topik cấp 1,2. Nhưng đây là bài thi nhằm giúp các bạn đánh giá khả năng tiếng Hàn của bản thân ở trình độ căn bản
Để làm bài thi topik cấp 1,2 và học các bài giao tiếp Tiếng Hàn cơ bản, các bạn có thể tham gia lớp học trên câu lạc bộ từ được mở thường xuyên, 


Thứ Tư, 24 tháng 9, 2014

XUẤT KHẨU LAO ĐỘNG HÀN QUỐC.


Các bạn chưa có Kinh nghiệm học tiếng hàn thì có thể tìm các phương pháp học tiếng hàn hiệu quả hoặc tìm một trung tâm tiếng hàn để theo học nhé!


Thứ hai - 16/09/2013 18:07
XUẤT KHẨU LAO ĐỘNG HÀN QUỐC.

Tháng 8/2012, thị trường lao động Hàn Quốc quyết định loại Việt Nam ra khỏi danh sách tuyển dụng lao động nước ngoài năm 2013. Việc làm này đã khiến cho hơn 15 nghìn hồ sơ lao động Việt Nam bị tồn ứa, người lao động thấp thỏm chờ việc.
XUẤT KHẨU LAO ĐỘNG HÀN QUỐC.


Tháng 8/2012, thị trường lao động Hàn Quốc quyết định loại Việt Nam ra khỏi danh sách tuyển dụng lao động nước ngoài năm 2013. Việc làm này đã khiến cho hơn 15 nghìn hồ sơ lao động Việt Nam bị tồn ứa, người lao động thấp thỏm chờ việc.

Để khắc phục tình trạng này, phía Việt Nam đã tích cực giải quyết vấn đề bên phía Hàn Quốc yêu cầu. Kết quả đến 9/9/2013, Bộ Lao động và Thương binh xã hội Việt Nam (Bộ LĐ&TBXH) và Bộ lao động và Việc làm Hàn Quốc đã ký thỏa thuận tiếp tục đưa người lao động Việt Nam sang làm việc tại Hàn Quốc theo Chương trình cấp phép việc làm (EPS).

Thị trường xuất khẩu lao động Hàn Quốc đóng băng
Từ năm 2011, cơ quan thẩm quyền Hàn Quốc đã khuyến cáo: Nếu Việt Nam không cải thiện được tình hình lao động bỏ trốn, thì nguy cơ dừng hợp tác lao động theo chương trình EPS là khó tránh khỏi.
Trước lời cảnh báo đó, bên phía Việt Nam đã cố gắng khắc phục tình trạng lao động bỏ trốn nhưng không khả quan. Số lao động hết hạn hợp đồng không hề giảm mà ngày càng tăng cao, trên 50% (khoảng 11.000 lao động). Trước tình hình đó, tháng 8/2012, Hàn Quốc quyết định không ký lại thỏa thuận hợp tác lao động, chính thức dừng tuyển mới lao động Việt Nam.

Giải thích cho việc Hàn Quốc loại Việt Nam ra khỏi danh sách tuyển dụng mới 2013, ông Lương Đức Long, Phó giám đốc Trung tâm Lao động ngoài nước cho biết: “Mặc dù số lượng tuyển dụng lao động nước ngoài năm 2013 của Hàn Quốc lên tới 62.000, tăng 8% so với năm 2013. Trong đó có 52.000 được tuyển mới nhưng do chúng ta chưa cải thiện được tình trạng lao động bỏ trốn nên Hàn Quốc không cấp chỉ tiêu hồ sơ mới theo hạn ngạch tuyển lao động nước ngoài năm 2013 theo chương trình cấp phép lao động EPS cho Việt Nam nữa”.

Ông Long cho biết thêm: “Phía Hàn Quốc yêu cầu Việt Nam phải giảm được tỷ lệ lao động bỏ trốn xuống dưới 40%. Tuy nhiên, Kết quả giải quyết lao động bỏ trốn được phía Hàn Quốc tính toán theo từng quý và ở hầu hết các quý, tỉ lệ lao động bỏ trốn vẫn ở mức trên 50%. Chẳng hạn ở quý II/2012, trong số khoảng 2.000 lao động hết hạn hợp đồng vẫn có trên 1.200 lao động không về nước. Đến quý III/2012, khoảng 1.500/2.500 lao động hết hạn hợp đồng tiếp tục bỏ trốn”.

Do quyết định ngưng tuyển lao động Việt Nam nên trong tổng số 13.958 hồ sơ của kỳ thi tiếng Hàn đợt tháng 12/2011 được gửi lên mạng chỉ có 2.816 hồ sơ được lựa chọn (chiếm 20,2%), số còn lại phải chờ hạn ngạch tuyển dụng của năm 2013. Nhưng trong những tháng đầu năm 2013, thị trường lao động Hàn Quốc vẫn còn e dè trong tuyển dụng mới lao động Việt Nam.

Một điều đáng ghi nhận là dù tạm ngưng tuyển lao động Việt Nam, nhưng năm 2012 tính riêng chương trình EPS, phía Hàn Quốc vẫn tiếp nhận 7.252 lao động Việt Nam. Dù giảm hơn 5000 so với năm 2011 nhưng điều đó chứng tỏ thị trường xuất khẩu lao động Hàn Quốc vẫn rất ưu ái cho lao động Việt Nam.

Thị trường xuất khẩu lao động Hàn Quốc khai thông trở lại
Sau thời gian thị trường lao động Hàn Quốc đóng cửa đối với lao động Việt Nam, đến đầu tháng 9/2013 từ những nổ lực phía chúng ta cũng đã ký được thỏa thuận mới về việc khai thông thị trường lao động Hàn Quốc. Dù chỉ là bản thỏa thuận tạm thời nhưng sẽ góp phần giải quyết được tình trạng “tồn” lao động cho chúng ta trong thời gian qua.

Theo Bộ LĐTB&XH, nếu thuận lợi, 4 nhóm đối tượng thuộc diện ưu tiên sẽ có cơ hội sang làm việc tại Hàn Quốc ngay trong năm nay. Cụ thể gồm: 11.096 lao động đã đỗ các kỳ kiểm tra năng lực tiếng Hàn theo chương trình EPS vào tháng 12/2011 và tháng 8/2012; 755 ứng viên thuộc huyện nghèo đã đăng ký kiểm tra TOPIK - EPS tháng 8/2012 nhưng chưa được tham gia kiểm tra; hơn 2.000 lao động về nước đúng hạn, đã đỗ kỳ kiểm tra TOPIK - EPS trên máy tính mà chưa sang lại Hàn Quốc và các lao động trong ngành ngư nghiệp.

Như vậy, với bản ghi nhớ đặc biệt này đã tạo điều kiện cho số lao động đang tồn có cơ hội làm việc trở lại. Hiện đã có khoảng 52% hồ sơ thi tuyển trên mạng được lựa chọn. Đối với những hồ sơ lao động hết hạn và về nước theo đúng quy định nếu trong vòng 20 ngày không được chủ sử dụng cũ lựa chọn sẽ được chuyển sang nhóm lao động mới.

Thêm một tin vui nữa cho lao động nước ngoài tại Hàn Quốc là Bộ Việc làm và Lao động Hàn Quốc đã ra thông báo về mức lương tối thiểu áp dụng cho người lao động nước ngoài từ 1/1/2013 đến 31/12/013 sẽ từ 1.000-1.500 USD/tháng, cao nhất là 1.300-1.700 USD/tháng (khoảng 26-35 triệu đồng/tháng).

Ông Phan Văn Minh, Giám đốc Trung tâm Lao động ngoài nước, Cục Quản lý lao động ngoài nước (Bộ LĐ&TBXH) cho biết: “Từ nay đến cuối năm Trung tâm sẽ thông báo rộng rãi cho các tỉnh nhu cầu tuyển dụng đi làm việc trở lại nếu lao động nào có nhu cầu. Người lao động có thể học tiếng ngay tại địa phương để giảm chi phí. Với lao động nông nghiệp ở các huyện nghèo (khả năng học tiếng nước ngoài khó hơn), Trung tâm cũng đang nghiên cứu để yêu cầu các doanh nghiệp tăng thời gian học tiếng để đảm bảo yêu cầu”.

Nghị định mới đối với lao động bỏ trốn
Để giải quyết tình trạng lao động bỏ trốn tại Hàn Quốc, gây ảnh hưởng đến quyền lợi của những lao động khác, Chính phủ đã ra Nghị định 95/2013/NĐ-CP, về việc ký quỹ đối với người lao động đi làm việc tại Hàn Quốc theo chương trình cấp phép việc làm cho lao động nước ngoài của Hàn Quốc. Theo đó, người lao động trước khi đi làm việc tại Hàn Quốc phải ký quỹ 100 triệu đồng. Nghị định bắt đầu có hiệu lực từ ngày 10/10. Nhằm siết chặt tình trạng lao động bỏ trốn tại Hàn Quốc, từ 10/10/2013, sẽ phạt 100 triệu đồng nếu lao động hết hạn hợp đồng nhưng không về nước; bỏ trốn khỏi nơi đang làm việc theo hợp đồng; bỏ trốn tại sân bay sau khi nhập cảnh Hàn Quốc; lôi kéo dụ dỗ, ép buộc, lừa gạt lao động Việt Nam ở lại cư trú bất hợp pháp.

Ngoài việc phạt 100 triệu đồng, những lao động này buộc về nước và không được đi làm việc trong 2 năm (nếu bỏ trốn tại nơi cư trú), 5 năm nếu bỏ trốn tại sân bay và dụ dỗ người khác ở lại Hàn Quốc trái quy định. Nếu tự nguyện về nước trong thời gian 3 tháng (từ ngày 10/10/2013 đến ngày 10/1/2014), lao động đã bỏ trốn sẽ được miễn xử phạt hành chính.

Quyết định cũng nêu rõ, người lao động thuộc đối tượng vay vốn tại Ngân hàng Chính sách xã hội để đi làm việc ở nước ngoài được vay tối đa 100 triệu đồng tại Ngân hàng Chính sách xã hội để ký quỹ. Trường hợp người lao động hoàn thành hợp đồng về nước đúng hạn, người lao động bị chết trong thời gian làm việc theo hợp đồng hoặc phải về nước trước hạn do điều kiện khách quan (thiên tai, ốm đau, tai nạn...), người lao động không đi làm việc tại Hàn Quốc sau khi đã nộp tiền ký quỹ thì khoản tiền này (bao gồm cả gốc và lãi) sẽ được hoàn trả cho người lao động.

Trường hợp, nếu người lao động về nước trước thời hạn do vi phạm hợp đồng thì tiền ký quỹ sẽ được sử dụng để bù đắp thiệt hại phát sinh do lỗi của người lao động gây ra; nếu còn thừa sẽ được trả lại cho người lao động; nếu không đủ thì người lao động phải nộp bổ sung. Nếu người lao động bỏ trốn khỏi nơi làm việc theo hợp đồng hoặc hết hạn hợp đồng không về nước đúng hạn, ở lại cư trú và làm việc trái phép tại Hàn Quốc, tiền ký quỹ sẽ không được hoàn trả.

Bên cạnh đó, Nghị định cũng quy định rõ: doanh nghiệp tổ chức đưa người lao động đi làm việc ở nước ngoài cũng sẽ bị phạt tiền từ 20 - 40 triệu đồng nếu có hành vi không báo cáo danh sách lao động xuất cảnh với cơ quan đại diện ngoại giao, cơ quan lãnh sự Việt Nam ở nước ngoài theo quy định hoặc không phối hợp với các cơ quan này trong việc quản lý và bảo vệ quyền và lợi ích hợp pháp của người lao động trong thời gian làm việc ở nước ngoài.

Như vậy, từ tháng 10/2013 thị trường xuất khẩu lao động Hàn Quốc chính thức mở cửa tuyển dụng lao động Việt Nam trở lại làm việc. Hy vọng với bản cam kết mới giữa hai nước và nghị định 95 về quy định mới trong việc xuất khẩu lao động sang Hàn Quốc sẽ mang lai nhiều điểm tích cực, mở ra một con đường mới cho người lao động Việt Nam muốn xuất khẩu lao động sang Hàn Quốc nói riêng và các nước khác trên thế giới nói chung.